meritus有人用汉语翻译了一首英文诗,真的美极了-每天正能量

有人用汉语翻译了一首英文诗,真的美极了-每天正能量


【回复“能量卡”送你一张闪亮亮的能量卡片】
不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。
在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看!
【英文原文】
You say that you love rain王智胸围,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...

普通翻译版
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风卢燕娥,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版
你说烟雨微芒何莉秀,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼不侍寝砍了 ,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,meritus 如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版
子言慕雨,启伞避之翁云凯。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风一吻巴黎 ,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起伊东玉之助,
君乐吾兮吾心噬。

五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我夜神翼,不敢细思量。

七言绝句版
微茫烟雨伞轻移都市邪修,喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。

七律压轴版
江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香黄渲茗。
日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉铁窗泪简谱。曾国犹
忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。
不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律凡莎莎。
当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语。的时候,是否能偶尔停下脚步王骁威 ,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢寺田拓哉?
-end-
*图文源于网络卢秀蓝 ,如有侵权天见修,请联系删除
每天正能量 · 一个靠可爱输出正能量的组织

文章归档